of UK edition of this book]
recalls more of the history of this
DIFFERENCES will be observed between the
Anglo-American version and the German version of
this biography. The basic manuscript was the
same, but it was "sliced" differently. I
prepared two parallel versions, including one
with all German words and texts in the original
language, to avoid problems of
double-translation back from the English.
The German publisher, Dr Albrecht
Knaus of Bertelsmann Verlag, Munich, praised
the resulting work and its expert translation by
Richard Giese, but Knaus reproached me:
"You have depicted Hermann Göring in
all his criminality right up to the end of the
war, and then when he gets to Nuremberg he turns
into the book's hero. That won't do at all."
In consequence, in the German edition of the
work the Nuremberg Trial chapters of the
biography are sharply cut, while in the English
version they are a major element of the
In the English text on the other hand some
2,000 lines had to be cut out at the US
publisher's request, and I decided to shorten
the passages dealing with the industrial
infrastructure of the Luftwaffe and the
aeronautical engineering problems.
Macmillan UK Ltd, who published the English
edition of the work, mislaid the 2,000 original
photos I collected for the work, finding them
only two or three years after publication. The
German publisher prepared a different picture
section (pdf file: 7 MB), which we upload
separately on account of its size.
This page uploaded
Sunday, January 11, 2004
section will be uploaded later.